banner



Wie Geht Es Dir Auf Koreanisch

GRÜSSE AUF KOREANISCH

Die Standardbegrüßung auf Koreanisch ist "anyon haseyo", aber es gibt mehrere Variationen, die in formellen oder zwanglosen Gesprächen verwendet werden können. Es gibt auch mehrere zusätzliche Begrüßungen, die je nach den Umständen verwendet werden können. Hier ist eine kurze Liste koreanischer Grüße, die Sie vielleicht hilfreich finden.

1. Verwenden Sie „anyon" in einem Freundeskreis. Dies ist die alltäglichste Übersetzung des Wortes „Hallo".
Verwenden Sie diese Begrüßung mit Freunden und Verwandten, die jünger oder gleich alt sind wie Sie. Dies ist eine informelle Art der Begrüßung, die Sie bei Personen verwenden können, mit denen Sie in einer ziemlich engen Beziehung stehen.
Vermeiden Sie diesen Ausdruck, wenn Sie mit Personen sprechen, die für Sie maßgeblich sind, wie z. B. ein Ausbilder, ein Wärter oder eine ältere Person. Verwenden Sie es auch nicht mit Fremden.
Dieser Gruß kann auch mit „Hallo" übersetzt werden.
Das Wort Anyon kann mit dem koreanischen Hangul-Alphabet dargestellt werden: 안녕.
Umgangssprachlich wird anyon manchmal "an-yo" ausgesprochen.

ii. Verwenden Sie meistens „anyon haseyo" Dieser Ausdruck ist dice häufigste Begrüßung und kann mit den meisten Ihrer Bekannten verwendet werden.
Sie können anyon haseyo sowohl mit Freunden als auch mit älteren Menschen verwenden. Dies ist die förmlichste Art der Begrüßung, aber auch die höfliche Version des Wortes „Hallo", wodurch dieser Ausdruck für alle Alltagssituationen am besten geeignet ist.
Es gibt keine getrennten Varianten der Ausdrücke „Guten Tag" oder „Guten Abend" auf Koreanisch. Es gibt einen Ausdruck "Guten Morgen", aber er wird selten verwendet. Stattdessen wird zu jeder Tageszeit am häufigsten Anyon Haseyo verwendet.
Diese Begrüßung kann auch als "Hallo" oder "Hallo" angesehen werden.
Dieser Ausdruck kann mit dem koreanischen Hangul-Alphabet dargestellt werden: 안녕하세요.
Sagen Sie diese Begrüßung als „an-yo ha-sei-yo".

three. Verwenden Sie "anyon hasimnika", wenn Sie Respekt zeigen müssen. Verwenden Sie diese Begrüßung in Situationen, in denen Sie die tiefste Grade von Aufrichtigkeit und Respekt ausdrücken möchten.
Als formelle Begrüßung wird dieser Ausdruck in der täglichen Kommunikation unter Freunden und Verwandten selten verwendet. Der Grund für seine Verwendung kann die Ankunft eines äußerst wichtigen und angesehenen Gastes sein. Auch Ihre Liebsten, die Sie schon lange nicht mehr gesehen haben, können Sie auf diese Weise grüßen, um einen emotionaleren Ton auszudrücken.
Wie im Fall des Ausdrucks anyon haseyo kommt dice Bedeutung von anyon hasimnika der Begrüßung "Hallo" nahe.
Hasimnika Anyon kann mit Hangul dargestellt werden: 안녕하십니까.
In der Umgangssprache wird dieser Ausdruck "an-yo hasim-ni-ka" ausgesprochen.

4. Beantworten Sie einen Anruf mit einer „yeoboseyo"-Begrüßung.
Verwenden Sie diesen Ausdruck, wenn Sie einen Anruf entgegennehmen, unabhängig davon, wer anruft.
Dieser Ausdruck gilt als äußerst höfliche Form der Begrüßung, wird aber nur in Telefongesprächen verwendet. Verwenden Sie Yeoboseyo nicht persönlich.
Unter Verwendung von Hangul-Zeichen kann Yeoboseyo dargestellt werden als: 여보세요.
In der Umgangssprache wird die Begrüßung „yeo-bo-sei-yo" ausgesprochen.

v. Sagen Sie morgens „joun achim". Dieser Ausdruck kommt in der Bedeutung dem Wort „Guten Morgen" nahe.
Dies ist eine alternative Version des Morgengrußes, es ist nicht die gebräuchlichste. Anyon haseyo bleibt auch bei solchen Gelegenheiten die Standardbegrüßung. Joun achim kann für Abwechslung verwendet werden.
Der Ausdruck joun achim kann in Hangul ausgedrückt werden: 좋은 아침.
Ausgesprochen als "jo-un a-chim".

6. Sagen Sie „mannaseo bangapseumnida", wenn Sie jemanden treffen.
Dieser Ausdruck bedeutet „erfreut, Sie kennenzulernen".
Wörtlich übersetzt bedeutet dieser Satz „Ich bin and then froh, dass ich dich getroffen habe".
Die formellste Begrüßung ist „mannaseo bangapseumnida" und Sie können sie verwenden, wenn Sie jemanden treffen, der älter oder beruflich erfahrener ist als Sie.
Sie können auch „mannaseyo bangauyo" verwenden. Dieser Ausdruck gilt als recht höflich, ist aber dennoch etwas alltagstauglicher. Seine Verwendung kann in der täglichen Kommunikation angebracht sein, wenn Sie einen neuen Klassenkameraden, den Freund eines Freundes oder einen Fremden treffen, der jünger als Sie oder Ihr Modify ist.
Mannaseo bangapseumnida wird in Hangul-Schriftzeichen als 만나서 반갑습니다 dargestellt. Ausgesprochen als "man-na-seyo pan-gap-sun-i-da.
Mannaseyo bangaoyo wird in Hangul-Schriftzeichen als 만나서 반가워요 dargestellt. Ausgesprochen "man-na-seyo pan-ga-wo-yo".

Dieser Artikel wurde automatisch von der Community hinzugefügt

Heutzutage erfreut sich die koreanische Sprache großer Beliebtheit, so dass viele Reisende die grundlegenden koreanischen Wörter und Sätze kennen möchten, die ihnen bei der Kommunikation mit Menschen nützlich sein werden. Sie müssen Südkorea mindestens einmal in Ihrem Leben besuchen, denn dort ist es wirklich sehr schön und gemütlich. In diesem Artikel haben wir für Sie dice wichtigsten Sätze auf Koreanisch mit Übersetzung und Transkription zusammengestellt, die Ihnen während Ihres Tourismus nützlich sein werden.

Grüße auf Koreanisch

Um einen guten Eindruck zu machen, müssen Sie Koreaner richtig begrüßen. In der koreanischen Kultur spielen Altershierarchie und Höflichkeit eine große Rolle. Sei anständig und höflich, damit du dich von deiner besten Seite zeigen kannst. Hier sind einige nützliche Sätze und Wörter, die Ihnen helfen werden, andere Einwohner des Landes zu begrüßen:

  • Hallo! - Annyeong-ha-se-yo - 안녕하세요!
  • Dainty to meet you (beim ersten Treffen verwendet) - Cho-eum bep-kessim-ni-da - 처음 뵙겠습니다
  • Guten Tag! — Annyon'haschimnikka! — 안녕하십니까!
  • Schön dich kennenzulernen - Manna-then blindside-ga-woyo - 만나서 반가워요
  • Gute Nacht - Chal jayo - 잘 자요.
  • Auf Wiedersehen (Happy Journey) - Annyeong-hee ka-sip-sio - 안녕히 가십시오
  • Wie geht es Ihnen? „Chal Jinnessoye?" — 잘지냈어요?
  • Tschüss - Annyeong - 안녕
  • Ich heiße ___. - jeeun ___ iyo / ihr - 저는 ___ 이에요 / 에요.
  • Wie geht es Ihnen? — Ottoke Jinaschimnikka? — 어떻게 지내십니까?
  • Glücklich - Chal ka - 잘 가
  • Freut mich, dich kennenzulernen. - Mannaso pangauyo - 만나서 반가워요.

Koreanische Wörter für Hotel

Wenn Sie ein Zimmer in Südkorea bestellen möchten, helfen Ihnen diese Sätze, mit dem Personal des Zimmers zu sprechen:

  • Ich möchte ein Zimmer buchen. - Nega puyuheya - 내가 보유해야.
  • Wie hoch ist der Preis für ein Einzel-/Doppelzimmer? — Khan saram/tu saramdan' ban'gi olmaimnikka? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까?
  • Ich möchte ein Hotelzimmer buchen. — Nega yeyakhago shipyndeyo. — 예약하고 싶은데요.
  • Wer ist da? - Nuguseyo?
  • Ich will ein Zimmer mit Bad. - Mog'yeogwa blindside' - 목욕과 방.
  • Enter - Loch oseyo..
  • Kann ich dice Nummer zuerst sehen? „Ban'geul monjo buado due gessymnikka?" — 방을 먼저 봐도 되겠습니까?
  • Moment mal - Chamkkan-human kdaryo chuseyo.
  • Bring... - ...Katta Chuseyo.
  • Weck mich um (6) Uhr auf. - Neil achim (yosot) si-e kkewo chuseyo.
  • Okay, ich nehme diese Nummer. - Chosymnida, Kygosyro Hagessymnida. — 좋습니다, 그것으로
  • Bring mir kochendes Wasser - Masinin tykkoun muryl katta chuseyo.
  • Bring mir Eis und Wasser - Orym gwa mul katta chuseyo.
  • Haben sie freie Zimmer? — Bin den Symnik verbieten?
  • Ich möchte die Rechnung bezahlen. - Gee pobane jipulhagojahaneung - 그 법안에 지불하고자하는.
  • Bitte entfernen Sie meine Nummer. - Bang jeongseo jum haejuseyo.
  • Ich bleibe noch eine Nacht im Zimmer. „Haru do mukgo sipsymnida.

Wichtige koreanische Wörter während der Kommunikation

  • Herzlichen Dank. — Tedani kamsahamnida. — 대단히 감사합니다.
  • Ich verstehe nicht. — Zu muregesymnida. — 나몰에개습니다.
  • Ich danke Ihnen für Ihre Hilfe. — Towaso kamsahamnida. — 도와서 감사합니다.
  • Ihr sprecht auf Russisch? — Roschio marae? — 러시어 말아요?
  • Erwähnen Sie es nicht. - Chomanee. — 천만에요.
  • Lassen Sie uns gemeinsam gehen. - Kachhi-Kapsid. — 같이 갑시다.
  • Bitte (wenn Sie fragen). - Chaebal - 제발.
  • Bitte (wenn Sie auf Dankbarkeit antworten). — Kuenchanae — 괸자나요
  • Ich bin aus Russland. — Rosiaeso wassoyo. — 러시아에서 왔어요.
  • Warm. — Nalssiga ttattytheyo. — 날씨가 따뜻해요.
  • Heiß. - Nalssiga gehört dir. — 날씨가 더워요.
  • Kalt. — Nalssiga chuvoyo. — 날씨가 추워요.
  • Es regnet. - Piga Vayo. — 비가 와요.
  • Es schneit. - Nuni wayo. — 눈이와요.
  • Danke. – Kamsahamnida – 감사합니다.
  • Dank an. - Kumapseumnida - 고맙습니다.
  • Was bedeutet dieses Wort? — Und tanon musyn ttysieyo? — 이 단어는 무슨 뜻이에요?
  • Jawohl. - Ne - 네.
  • Ja. - Due east - 에.
  • Nein. - Aniyo -아니요.
  • Ich möchte Schuhe kaufen. — Kuduryl-Sago-Sipoyo. — 구두를 사고 싶어요.
  • Es tut uns leid. - chuesong'hamnida - 죄송합니다.
  • Ich suche die Toilette. „Hwajan'shiri odiennde?" — 화장실이 어디에는데?
  • Wie viel kostet das? - Capsy Olmaee? — 값이 얼마예요?
  • Das ist sehr teuer. - Nomu beim Pissen. — 너무 비싸요.
  • Etwas tut mir weh. - Auf apayo - 나아파요.
  • Was ist dein Beruf? „Chigobi Muosimnikka?" — 직업이 무엇입니까?
  • Russland - Russland - 러시아
  • Moskau - Mosykhyba - 모스크바
  • Jetzt. - Chigeum - 지금.

Währungswechsel

  • Wo kann ich Geld umtauschen? — Hwangjeongseo dynamisch?
  • Wie lange haben dice Banken hier geöffnet? — Eunen meisi-kkadi hamnika?
  • Tausch gegen Dollar - Talla-ro pakko chuseyo
  • Wechselkurs - Gyeohwan-yul
  • Unterschrift - Sayn
  • Banknote - Chipe
  • Münze - Gyeonghwa

Das Einkaufen

Es gibt viele beliebte Geschäfte in Südkorea, die schöne und luxuriöse Artikel verkaufen. Um sicher in Geschäften vor Ort einzukaufen, empfehlen wir Ihnen, dice folgenden Sätze und Wörter zu lernen:

  • Wo verkaufen sie ...? - ... Panyns Sohn ist ein Imnik?
  • Zeig mir… „… Poyo chuseyo.
  • Gibt es etwas Größeres (Kleineres)? - Chomdo khyn (Chagyn) gosi izsumnik?
  • Ich beobachte nur. - Kugyon-hago issumnida.
  • Teuer. - Pissan - 비싼.
  • Billig. - Ssang - 싼.
  • Ich möchte etwas anderes sehen. — Daryn-get poyo chuseyo.
  • Gibt es was günstigeres? — Chomdo ssan-goshi verrückt?
  • Ich möchte kaufen… „…Sago sipoyo.
  • Okay, ich nehme das. - Choseumnida, sagessimnida - 좋습니다, 사겠습니다.
  • Ich mag diese Farbe nicht. - Und Sek (Taipu) Shiroyo.
  • Kann ich sehen? „Monjo poado twemnik?"
  • Wann schließen Sie? — Ondzhe tadsymnikka? — 언제 닫습니까?

Befehl

  • Vor dem Abendessen möchte ich etwas trinken. - Sixa chone suryl chuseyo.
  • Ich möchte das bestellen. - Kygosyl-Mokkessoyo.
  • Das bitte. - Yigoseul chuseyo.
  • Ich möchte ein festes Essen. - Cho-neung chongsigyro hagessoyo.
  • Bringen Sie mir bitte die Speisekarte. — Menu-ryl poyo chuseyo.
  • Gibt es eine Speisekarte auf Englisch? „Yono menyu issunika?"
  • Salz (Pfeffer), bitte. - Sogum (huchu) chom chuseyo.
  • Bring mir bitte etwas Wasser. — Mul chom chuseyo.
  • Kann ich bitte etwas Brot haben? „Ban chom practise chuseyo."
  • Ich habe meine Bestellung noch nicht erhalten. - Yori ga ajik anwayo.
  • Ich werde der selbe sein. - Chogot-gva katyn gosyl chuseyo.
  • Zum Nachtisch möchte ich Obst. — Dichjotu-ro Wachtel Chuchseyo.
  • Ich habe vor (30 Minuten) bestellt. - (samsippun) chone chumun hessumnida.
  • Es war sehr lecker. -Chal Mogossumnida.

In dieser Lektion lernen Sie, wie Sie auf Koreanisch mit JA oder NEIN auf eine Frage antworten, die Ihnen gestellt wird.

네 / 아니요

Auf Koreanisch ist „Ja" 네 [ne] und „Nein" ist 아니요 [aniyo] in 존댓말 [cheondetmal] (höfliche Class).

네. [ne] = Ja.

아니요. [aniyo] = Nein.

Auf Koreanisch bedeutet "네". Zustimmung mit dem, was die andere Person gesagt hat und "아니요" drückt Ihr aus Uneinigkeit oder zu leugnen, was die andere Person gesagt hat.

Zum Beispiel,

jemand fragt dich "Magst du keinen Kaffee?" (커피 안 좋아해요? [ko-pi ahn jo-a-hae-yo?] auf Koreanisch) und wenn deine Antwort „Nein, ich mag keinen Kaffee" lautet, musst du „네" sagen.

Lassen Sie uns die Bedeutungen von 네 und 아니요 ein wenig klären.

네. [ne] = Ja, es ist / Ich stimme zu (stimme zu) / Das ist richtig / Das ist richtig

아니요. [aniyo] = Nein, es ist nicht / Es ist nicht wahr / Ich stimme nicht zu (stimme nicht zu)

Hinweis: Dies ist sehr ähnlich zu dem, was Russen manchmal sagen:
- Magst du keinen Kaffee?
- Ja, ich mag es nicht.
Aber dice Russen können die gleiche Frage beantworten
- Nein ich magazine nicht.
was für die russische Sprache ganz normal ist.
Für Koreanisch ist nur dice erste Pick akzeptabel. Wenn eine Person keinen Kaffee mag, sagt sie auf Koreanisch „네", was ja bedeutet. Und wenn eine Person Kaffee magazine, sagt sie "아니요" - nein, aber auf Koreanisch ist es gleichbedeutend mit "Ja".

네. 좋아해요. [ne. cho-ah-hae-yo] = Ja, ich mag Kaffee.

커피좋아해요? [ko-pi cho-ah-hae-yo?] = Magst du Kaffee?

아니요. 안좋아해요. [a-ni-yo. ahn cho-ah-hae-yo] = Nein, ich mag keinen Kaffee.

아니요. 좋아해요. [a-ni-yo. cho-ah-hae-yo] = Nein, ich mag Kaffee.

커피안좋아해요? [ko-pi ahn jo-ah-hae-yo?] = Du magst keinen Kaffee?

네. 안좋아해요. [ne. an cho-ah-hae-yo] = Ja, ich magazine es nicht.

Um andere Wortarten in den Beispielsätzen brauchen Sie sich keine Gedanken zu machen. Denken Sie daran, dass JA und NEIN auf Koreanisch zu unterschiedlichen Anlässen verwendet werden.

네 ist mehr als nur JA und ES IST WAHR.
네 [ne] wird nicht nur als „Ja" oder „Das stimmt", sondern auch als Gesprächsplatzhalter verwendet. Wenn Sie zwei Koreanern zuhören, die sich unterhalten, werden Sie sie ziemlich oft 네 sagen hören, auch wenn sie nicht nur "Ja" meinen.

Hier ist ein Gespräch zwischen zwei Personen. Stellen Sie sich vor, sie sprechen Koreanisch.

A: Weißt du, ich habe gestern ein Buch gekauft

B: 네 [ne].

A. Und ich magazine sie wirklich.

A: Aber es ist ziemlich teuer.

A: Weißt du, wie viel es gekostet hat?

B: Wie viel?

A: 100 Dollar!

A: Ich habe besides mit Kreditkarte bezahlt.

A: Aber ich mag es trotzdem sehr, weil es ein Buch von Kyung Eun Choi ist, einem der Lehrer von TalkToMeInKorean.com

Wie Sie sehen können, kann 네 auf viele verschiedene Arten verwendet werden. Das kann sein
- Ja Richtig
aber auch:
- Ich habe verstanden (verstanden) / Ich bin hier! (wenn dich jemand anruft) / Ja / etc.
Diese. fungiert als Zwischenruf, wenn Sie Ihre Zustimmung oder Ihr Interesse ausdrücken möchten.

맞아요
Da es bei 네 [ne] und 아니요 [aniyo] eher um Zustimmung und Ablehnung geht und weil 네 „Verstanden" oder „Ja" bedeuten kann, verwenden Koreaner oft 맞아요 [ma-ja-yo] nach 네 [ne] .

네, 맞아요. [ne, ma-ja-yo] = Ja, das stimmt.

Dieser Ausdruck wird verwendet, damit Ihr Gesprächspartner versteht, dass Sie "Sie haben Recht" sagen und nicht nur passiv seiner Rede zuhören und nicken, ohne ihm viel Bedeutung beizumessen.

Und wieder 네

네 ist ein wunderbarer Ausdruck. Wie wir bereits gelernt haben, kann es eine Menge Dinge bedeuten. Einschließlich "Was hast du gesagt?"
Stellen Sie sich vor, jemand chapeau etwas gesagt, aber Sie haben diese Person nicht gehört oder nur zugehört. In diesem Fall können Sie „네?" sagen. [ne?], was bedeutet "Entschuldigung?", "Was hast du gesagt?", "Ich habe dich nicht gehört." "네?" kann auch verwendet werden, um Überraschung auszudrücken.

A: Ich habe ein Geschenk für dich gekauft.

B: oder? [ne?]

A: Ich sagte, ich habe ein Geschenk für dich gekauft.

A: Vergiss es.

Wahre Kenner der koreanischen Sprache sind wahrscheinlich schon erschaudert: „Nicht Chimchi, sondern Kimchi!" Sie haben natürlich Recht. Aber nur teilweise. Denn koreanische Großmütter, Großväter, Tanten und Onkel, dice in den GUS-Staaten leben, sprechen und sagen dies ihr ganzes Leben lang: Chimchi. Dies ist in Südkorea - Kimchi und in unserem Land - Chimchi. Übrigens, Karotten-Cha, falls Sie es nicht wussten, ist eine Erfindung unserer sowjetischen Koreaner, deren Dialekt Koryo Mal ist, der sich erheblich von dem unterscheidet, der in Seoul gesprochen wird. Hier sind x Sätze für Sie, nachdem Sie diese gelernt haben, können Sie leicht eine gemeinsame Sprache mit unseren Koreanern finden. Warum gibt es eine gemeinsame Sprache, Sie werden sofort verwandt!

one. Aigoo!

Dies ist ein Satz, der eine ziemlich breite Palette von Emotionen vermittelt: von „oh", „ah", „oh" bis „oh, mein Gott", „wow!", „Wow!"

"Aigoo!" - schreien koreanische Tanten empört, wenn man zu Besuch kommt, sie stellen einem eine schüsselgroße Tasse Kuksi vor, und man sagt, man sei auf Diät und könne bitte dice Hälfte dieser Portion haben. Besser noch halb halb.

"Aigoo!" - Koreanische Großmütter klagen, wenn sie verdammtes Rheuma im Rücken bekommen.

"Aigoo!" - Koreanische Großväter sind empört, wenn sie dice Nachrichten im Fernsehen sehen oder hören, dass der Dollar jetzt doppelt so viel wert ist wie vor einem Monat. Und sie fügen hinzu: „Aygu, kichada!" Das letzte Wort bedeutet „Schrecken" und drückt zusammen mit „aygu" seinen extremen Grad aus, nämlich „schreckliches Entsetzen".

2. Toni iso? Toni Opso!

Koreaner und Geld sind Konzepte, dice sehr eng miteinander verbunden sind, fast untrennbar. Wo das erste ist, da ist sicher auch das zweite. Wo die zweiten sich drehen, sind auch die ersten in der Nähe. Sie, die Koreaner, verdrehen sie. "Tony" - Geld, "iso" - ja, "opso" - nein.

Toni iso? - Hast du Geld? Toni Opso. - Kein Geld.

Und übrigens, damit ein Koreaner plötzlich eine Situation hat, in der „Tony Opso" äußerst selten ist. Und wenn es passiert, wird der Koreaner es Ihnen gegenüber niemals zugeben. Und noch ein Wort aus derselben Oper - "chibody". Chibodya ist genau der Ort, an dem ein Koreaner normalerweise einen Tony aufbewahrt - eine Brieftasche.

3. Furz, Siryak Tyamuri, Suri

Furz und Siryak Tyamuri. Was ist das und womit essen sie? Die richtige Antwort ist Reis! Denn hinter diesen für das russischsprachige Ohr sehr seltsamen Worten verbergen sich traditionelle koreanische Suppen. Würzig, scharf, in kräftiger Fleischbrühe gekocht, mit Sojapaste (dies ist derselbe Tee, den Sie bei „Ihrer koreanischen Großmutter" auf dem Grünen Basar kaufen). Furz wird auch Katersuppe genannt. Es entfernt perfekt die Alkoholvergiftung und belebt am nächsten Morgen nach starkem Trinken buchstäblich wieder. Wie der Syryak Tyamuri: "Ich habe zu viel Suri getrunken - am Morgen wirst du den Syryak Tyamuri essen!" Siryak Tyamuri ist nicht so dick wie Furz. Es werden Grüns hinzugefügt und es wird koreanischer Borschtsch genannt. Und "suri" ist sie, Liebling. Wodka.


iv. Mas iso und mas opso

"Mas iso" - Sie müssen sagen, wenn Sie einen Koreaner besuchen und einen Furz oder einen Tyamuri Syryak essen. Und essen Sie koreanische Salate. Und knusprig scharfes Chimchi. "Mas" - schmecken, "mas iso" - lecker. „mas opso" bedeutet übrigens nicht „geschmacklos". Koreaner schmecken schließlich nicht schlecht! Dies wird normalerweise gesagt, wenn nicht genug Salz oder Pfeffer vorhanden ist - „kochi". In diesem Fall können Sie die Gastgeberin übrigens anstelle von Salz nach „Kandyai" oder „Dash" (sie sind ein und dasselbe) fragen - Sojasauce. Und dann muss human being unbedingt „mas iso" sagen. Am besten mehrmals.


v. Aisch!

And then sagt ein Koreaner, wenn er einen Nagel in eine Wand schlägt und, nachdem er ihn verfehlt hat, den Hammer nicht auf den Nagelkopf, sondern auf den Finger schlägt. Oder wenn er die Straße hinuntergeht, den Bürgersteig entlang, und ein rücksichtsloser Fahrer in einer Schubkarre vorbeifährt und ihn von Kopf bis Fuß mit Schlamm aus einer Pfütze überschüttet. Oder wenn sie versehentlich Suri verschüttet. Oder wenn mit Verwandten "hato" gespielt wird (koreanisches Kartenspiel, unglaubliches Glücksspiel, meist um Geld gespielt) und jemand plötzlich "yagi" (hmm ... naja, so etwas wie ein Full Firm oder Straight beim Poker) kassiert. Kurz gesagt, dieser Ausdruck ist nicht gut - „aysh!". Das kann man nicht sagen. Aber manchmal stürzt es einfach ab. Es tut uns leid.

6. Tyripta

Sie sagen likewise etwas Unangenehmes, Böses. Zum Beispiel kam ein Ehemann von der Arbeit nach Hause, zog seine Socken aus und versteckte sich irgendwo unter dem Sofa. Und du gehst durch das Haus und kannst nicht verstehen: Woher kommt der Geruch? Dann stolperst du über seinen duftenden Vorrat, und du „steckst" fest – fu! Oder du hast einen ganzen Topf Fürze gekocht. Ich habe vergessen, es über Nacht in den Kühlschrank zu stellen. Morgens öffnet man den Deckel und wird sofort sauer. Schnell schließen!


7. Kyasimonda

"Kyasimonda" - bedeutet "Ich bin so wütend", "Ich war sauer." Dies ist, wenn jemand mit dem Hund Gassi geht, aber keine Tasche mit Schaufel bei sich trägt und die Produkte seines Lebens nach dem Haustier nicht aufräumt. Du gehst spazieren, schaust in die Sonne und in dice Umgebung, und gar nicht unter deine Füße, und plötzlich trittst du auf das, was der Hund zurückgelassen hat. Und hier ist es übrigens wieder - dieselbe Tyrypta, die im obigen Absatz beschrieben wurde. Und du fauchst wütend: "Kyasimonda!" Und ja, „ayyyyyy!" du redest auch. Notwendig.


8. Kya, Kyasaki, Kyasorchinda

Nun, da wir mit Hunden angefangen haben, werden wir weitermachen. Wo auf sie verzichten, wenn es um Koreaner geht. Aber über Hunde, nicht als Nahrung, sondern als Teil der Kultur. Das koreanische Wort für Hund ist kya. Tanten sprechen über ein ungezogenes Kind "Kasyaki" - Hunde. Es ist süß. Und wenn sich dasselbe Kind streitet oder ein Tagebuch aus der Schule mit dem Eintrag „Eltern, dringend zum Direktor!" bringt, wird es seltsamerweise auch „kasyaki" genannt, aber mit einer ganz anderen Betonung. Und in diesem Autumn bedeutet das Wort "Hurensohn". Nicht mehr und nicht weniger.

Und nachdem sie zum Direktor gegangen ist, antwortet dice wütende Complain auf alle Versuche, sich vor ihrem geliebten Kind zu rechtfertigen: "Kyasorchinda!", Was wörtlich übersetzt "Mach keine Hundegeräusche!" Na ja, oder „jaul nicht", „Halt die Klappe", „Ich will nicht zuhören".

9. Pally und tauchen

Wir leben in einem Zeitalter kosmischer Geschwindigkeiten. Und wir haben es immer irgendwo eilig. Das Wort „Palli" spiegelt perfekt das moderne koreanische Zen wider. Alles muss auf der Flucht erledigt werden. „Pally" bedeutet schnell. Then schnell, dass das Wort selbst nichts anderes als „pally-pally!" ausgesprochen wird, wie – komm schon, bewege deine Rollen, schneller, schneller, schneller!

"Pally kadya" - sie gingen schnell, rannten, "der Mogor fiel" - iss schnell und in einem ordentlichen Ton. Koreanische Enkelkinder hören diese Worte hin und wieder von ihren Großmüttern. Und diejenigen, die nicht alles können, werden "nyryndya" genannt - langsam, ungeschickt, Tante. Und das zu Recht. Schließlich muss ein echter Koreaner schnell und blitzschnell sein. Nun, das ist, was Großmütter denken ...

ten. Tekishita

Koreaner legen großen Wert auf Schweigsamkeit, obwohl diese Eigenschaft für sie absolut nicht charakteristisch ist. "Tekishita" - Ich will nicht zuhören, ich bin müde vom Zuhören, ich bin müde. Müde von Malakhov mit seiner Talkshow - Sie nehmen die Fernbedienung vom Fernseher und chik-chik, wechseln zu einem anderen Kanal. Weil Tekishita.

Oder eine gesellige Nachbarin kommt und erzählt zum hundertfünften Mal von ihrer „Menuri" - ihrer Schwiegertochter, die einen schrecklichen Tauchgang lid. Und du hast ihr gesagt: „Oh, und deine Milch ist weggelaufen!" oder etwas ähnliches. Und du schüttelst es schnell ab. Weil Tekishita.

Oder Oma ruft an, beschwert sich, dass sie wieder dice ganze Nacht nicht geschlafen hat, weil „aygu!" - meine Gelenke schmerzen... und obwohl es Tekishita ist, sitzt du da und hörst zu. Und dann kaufst du Salben und Medikamente in einer Apotheke und gehst zu ihr. Palli-palli.

Source: https://goaravetisyan.ru/de/koreiskii-yazyk-privet-kak-dela-privetstviya-na-koreiskom-yazyke/

0 Response to "Wie Geht Es Dir Auf Koreanisch"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel